Един ще побегне в обратна посока, а другите ще се качат в камиона.
Einer lockt sie in die falsche Richtung. Die anderen holen sich den Laster und sammeln den Lockvogel später wieder ein.
Открих следи, идващи от юг, но не и в обратна посока.
Ich fand Spuren aus dem Süden, aber keine, die zurückführen.
Майорът без съмнение има някакво обяснение, извинение, за престъпността, която върви в обратна посока от другите 8 участъка?
Der Major hat ganz sicher eine Erklärung, oder eine Ausrede, wenn man so will,... für sein wöchentliches Straftatsdiagramm, das in die entgegengesetzte Richtung... der anderen 8 Bezirke verläuft.
Значи с Трък тръгваме в обратна посока на Стрикър Стрийт?
Also fahren ich und Truck in die Einbahnstraße auf der Stricker Street?
Сините линии показват студените течения, движещи се в обратна посока не ги виждаме, защото те се движат по дъното на океана.
Die Blauen jedoch stehen für die kalten Ströme, in entgegengesetzter Richtung, und die bemerken wir übherhaupt nicht, weil sie sich auf dem Grund des Ozeans bewegen.
Влез, завий два пъти на дясно и тръгни в обратна посока.
Gehen Sie hinein, dann zweimal nach rechts und zurück in die Richtung aus der Sie kamen.
Аз виждам нещата така, а ти се бориш и бягаш в обратна посока.
Ich sage Dinge wie das, und du bekämpfst das Drängen in die andere Richtung zu rennen.
Гроув, тоалетната е в обратна посока.
Die Toilette ist auf der anderen Seite.
Ако Файед е още в зоната, би се движил в обратна посока.
Wenn Fayed noch in der Umgebung ist, wird er sich in die entgegen gesetzte Richtung bewegen.
Стори ми се, че се носи в обратна посока.
Das schien mir damals wie auf Rückschritt eingestellt.
"Айнщайн казва, че всеки интелигентен глупак може да направи нещата по-големи, по-сложни и по-насилствени, но е нужно малко гениалност и много кураж да задвижиш нещо в обратна посока.
" Einstein hat gesagt, dass jeder intelligente Dummkopf Dinge größer machen kann,... komplexer und gewalttätiger,... aber es braucht den Hauch eines Genies... und eine Menge Mut, Dinge in die andere Richtung zu bewegen."
И се страхувам, че за "Сам Кроу" може би няма обратна посока."
"Und ich befürchte, dass es für Sam Crow vielleicht keine andere Richtung mehr gibt."
Или измъквате Спек изпод коня и го откарвате до най-близкия град, който се намира на 60 км в обратна посока,
Erstens: Wenn ich fort bin, zerrt ihr den Herrn unter dem Zossen hervor... und schleppt ihn in die nächste Stadt. Das sind mindestens 37 Meilen zurück in die alte Richtung.
Госпожице, гарата е в обратна посока.
Miss, der Bahnhof ist in die andere Richtung.
Вървиш в обратна посока, ако отиваш към Харисбърг.
Wenn du nach Harrisburg willst, gehst du in die falsche Richtung.
Живее и работи в окръг Вертер, което е в обратна посока.
Sein Haus und sein Büro sind beides in Werther County, was in der anderen Richtung liegt.
Аз тръгвам нагоре по улицата, вие тръгнете в обратна посока.
Ich gehe die Straße rauf, ihr nehmt die andere Richtung. Machst du Witze? Ich habe High Heels an.
Повторете процедурата в обратна посока и така няколко пъти подред.
Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung und so mehrmals hintereinander.
Ако цената се върне вътре, след пробива и свещта се формира в обратна посока с самия пробив, вероятно е фалшив сигнал.
Wenn der Preis nach dem Durchbruch wieder nach innen geht und sich die Kerze entgegengesetzt zum Durchbruch selbst bildet, ist dies wahrscheinlich ein falsches Signal.
Положителните полюси на частиците с приблизително успоредни оси сочат в една посока, отрицателните полюси на тези частици сочат в обратна посока.
Die positiven Pole der Partikel mit annähernd parallelen Achsen zeigen in eine Richtung, die negativen Pole dieser Partikel zeigen in die entgegengesetzte Richtung.
Това обикновено включва насилствено огъване на пениса в обратна посока.
Dies beinhaltet normalerweise ein erzwungenes Biegen des Penis in die entgegengesetzte Richtung.
Ако говорите иврит или арабски, можете да го направите в обратна посока, от дясно на ляво.
Wenn Sie Hebräisch oder Arabisch sprechen, würden Sie sie andersherum sortieren, von rechts nach links.
Стигне ли до вълните или до сухият пясък, то ще спира и ще тръгва в обратна посока.
Kommt es in die Brandung oder auf trockenen Sand, hält es sofort an und geht in die entgegengesetzte Richtung.
Съдърланд искал да създаде система, в която идеите не се процеждат само надолу, а и в обратна посока и се адаптират в реално време.
Sutherland wollte ein System schaffen, bei dem Ideen nicht nur nach unten durchsickern, sondern auch von unten nach oben aufsteigen und die Pläne in Echtzeit angepasst werden können.
Но след това просто споменахте други неща, големите предизвикателства. Има много информация, която ни води в обратна посока: хиляди демонстрации и протести за околната страна и други теми.
Aber Sie haben auch andere Elemente erwähnt, große Herausforderungen, und natürlich gibt es auch Zahlen, die in eine andere Richtung weisen: Zehntausende Unruhen und Proteste und Umweltdemonstrationen und ähnliches.
Някои изкачиха социалната стълбица от дъното чак до самия връх, а други извървяха същия път, но в обратна посока.
Einige sind die soziale Leiter aufgestiegen, von ganz unten nach ganz oben. Und andere machten diese Reise in genau die andere Richtung.
И натискът на сътрудничеството избутва разпределението в обратна посока.
Und Kooperationsdruck schiebt die Verteilung von Händigkeit in die gegensätzliche Richtung.
Но искам да ви дам три примера, с които се опитвам да кажа, че тенденцията всъщност върви в обратна посока, и това, което я подпомага, е Интернет.
Aber ich möchte Ihnen gerne drei Beispiele geben, um Ihnen zu zeigen, dass sich der Trend tatsächlich in die andere Richtung bewegt. Und es ist das Internet, das ihm auf die Sprünge hilft.
И отговорът е, че не само забавяте технологичния прогрес, но можете и да го тласнете в обратна посока.
Und die Antwort lautet, dass der technologische Fortschritt nicht nur verlangsamt wird, er macht sogar eine Kehrtwende.
2.4427981376648s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?